Analysis of cultural immersion teaching of Vocational English
Abstract: Cultural knowledge for teaching plays an important role, We can say that the language and culture are going hand-in-hand. This article constructivist learning theory, combined with their own practical experience, give out a higher vocational English cultural immersion teaching some superlatives.
Keywords: vocational English;cultural immersion teaching
摘 要:文化知识对于对高职英语教学起着十分重要的作用,可以说语言和文化是相辅相成的。本文以建构主义学习理论为依据,结合自身实践经验,对高职英语文化渗透式教学提出自己的一些浅见。
关键词:高职英语;文化渗透式教学
一、引言
随着中国加入WTO和全球经济一体化格局的形成,许多的外企进入我国,也有很多企业走出国门。这对企业中的工作人员特别是应用型人才提出了更高的要求。目前高职教育承担着高素质应用型人才的培养工作。作为高级的技术性应用人才,仅仅掌握机械操作技能是不够的,还必须具备高水平的综合能力,特别是与国外人员协作交际的能力。为了使学生能更好地融入企业,避免在交际过程中产生文化冲突,高职英语教学过程中文化渗透是非常必要的。
二、高职英语文化渗透式教学的理论依据
一种教学模式的提出是需要理论支撑的。文化渗透式教学模式也不例外。笔者认为最能说明其的理论便是建构主义学习理论(Constructivism Learning Theory)。建构主义学习理论在第二语言习得研究领域具有较大的影响。该理论最早为瑞士学者皮亚杰提出。提出了语言学习中创设“情景”的必要性。所谓的“情景”就是教师为学生创造的较真实的语言交际活动场景,使学生在这样的语言活动中完成意义建构。基于此可得出以下结论:知识不是通过教师传授得到,而是学生在一定的情景即社会文化背景下,通过学习及其他人(包括教师和学习伙伴)的帮助,利用渗透文化背景的相关资料,通过意义建构的方式而获得。因此,将文化知识渗透到高职英语课堂教学中,正好符合了建构主义学习理论的原则,是培养学生得体使用语言的前提。
三、高职英语文化渗透式教学的策略
语言是文化的载体,学习英语的过程也是学习英语国家文化的过程。只有真正理解语言中所包含的文化含义,才能真正掌握和驾驭好这门语言。如前所述,如何运用英语文化渗透式教学以提高英语的语言教学,成为目前高职英语教学中急切解决的问题。笔者结合自身实践经验对高职英语文化渗透式教学提出了一些浅见。
(一)文化渗透式教学的导入原则
高职英语文化渗透式教学需要遵循一定的原则,具体原则如下:
第一,系统性原则。文化是综合体,教学中我们要将文化要素、文化共性、文化差异作综合性的导入,使学生能对其有整体上的把握。教师将树木展示给学生,还要使学生看到森林。学生只有从整体上了解英语的文化要素,才能更好地在认识、情感和行为三个层面上提高语言应用能力。
第二,科学性原则。高职院校生源分布广泛,生源差距较大,因此在教学设计中,教学目标的确立和教学内容及方式的选择要充分体现循序渐进的原则。在起始阶段应使学生对英语国家文化及中外文化的异同有粗略的了解,教学中涉及的英语国家文化知识,应与学生身边的日常生活密切相关并能激发学生学习英语的兴趣。在英语学习的较高阶段,要通过扩大学生接触异国文化的范畴,帮助学生拓宽视野,使他们提高对中外文化异同的敏感性和鉴别能力,进而提高跨文化交际能力。
第三,实用性原则。遵循实用性原则,即应针对教材内容和学生日常交际的需要。文化内容应该与日常交际密切相关,同时还考虑到学生今后所从事的职业性质等因素。这样,文化教学与语言交际实践紧密结合,可以激发学生的兴趣使得学习语言不至于过于抽象,空洞。
(二)文化渗透式教学的导入内容
一般而言,高职阶段的英语文化渗透式教学主要集中在:第一,词语与俗语。第二,交际用语。第三,历史人物。第四,文化成果。因此,在高职阶段的英语文化渗透式教学的导入内容主要体现在以下三方面:
第一,词汇中的文化。文化与语言的紧密联系,首先体现在词汇上。不同的词汇在不同的文化中具有不同的含义。如:汉语中的“狗”一词常常有“令人讨厌的、卑鄙的”等不好的内涵意义,如“走狗”、“狗嘴里吐不出象牙”等;而dog一词在英语中则完全没有任何不好的内涵意义,且常常用来表示“忠实”、“友好”、“可爱”等内涵意义。如“You are really a lucky dog”(你真是个幸运儿)。如果学生不了解词汇中的文化,在交际时就会有障碍,造成信息传递的不顺畅。
第二,语篇中的文化。在语篇教学中,教师适度地进行一些有关课文背景文化知识的介绍和渗透,不仅可以开阔学生的视野,提高学生的兴趣,还有助于学生对课文内容与主题的理解。如:《新编实用英语》第三册第五单元中的一段对话,一位女儿对其父亲说:“Dad, I broke up with Tom last month。”父亲说:“My daughter, you will find your Mr. Right ,and I'll walk you down the aisle someday。”要理解语篇中“walk down the aisle”是什么意思?原来,这与西方的婚礼习俗有关,西洋教堂的婚礼仪式中,父亲要挽着女儿的手走过红地毯,再把女儿交给新郎,这样的过程就叫“walk down the aisle”。“walk you down the aisle”这句话通常是父亲对女儿说的,总有一天我会把你给嫁出去。
第三,社会中的文化。在高职英语教学中,要使学生了解词汇、语篇中的文化内涵,还要了解社会中已有的文化成果:地理常识、历史背景与国家知识、风俗习惯等。如:常见的告别语中,中国人告别时,除了说“再见”,还会关照对方“慢走”、“走好”,客人也会说“请留步”、“请回吧”等,以示礼貌。而如果对英美人这么说,他们就会感到困惑。英美人告别时,除了说“Goodbye!”“Bye-bye!”之外,还会说一些表示祝愿的话,如“Wish you good luck”等。
(三)文化渗透式教学的导入方法
在英语文化渗透式教学中,采取一定的导入方法非常关键,笔者常用的方法有:
第一,采取一些直观的教学方法,充分利用电影、电视、图片等直观的教学工具。好的影视作品,蕴含了丰富的社会文化情况,为我们提供了了解社会文化习俗的直观而生动的材料,弥补了缺乏外教的不足。
第二,引导学生阅读英美国家的文学作品。
第三,开辟第二课堂。提高学生对文化差异的敏感,培养社会文化能力,决不能仅仅局限于课内,组织学生积极开辟第二课堂。
总之,在当今社会经济政治迅猛发展,国际间交流合作日益加深的情况下,高职英语应该渗透文化教学的内容,培养学生的跨文化交际的能力,以培养出适应新时代要求的复合型人才。
参考文献:
[1]田慧生.教学环境论[M].南昌:江西教育出版社,2008.
[2]胡文仲.英语习俗与英美文化[M].北京:外语教学与研究出版社,2000.
[3]常转琴.强化高职高专学生英语学习的跨文化意识[J].和田师范专科学校学报,2007.
[4]程巧玲.文化因素对高职学生英语学习的影响[J].中国校外教育,2009,8.
[ 5 ] 陈树英 . 浅谈高职英语教学中的文化渗透 [ J ] . 太原科技,2008,12.
本文来自网络,版权归作者所有!代写英语职称、毕业论文,联系QQ:7964026。淘宝交易,包修改包通过!





